The translation of your text into Japanese is: 「3H アッソス クロスカントリー 50cc – ヴラ・デ・フォンテス l 6月2日」 Please note that “Vla de Fontes” was translated phonetically, as it appears to be a proper name. If it has a specific Japanese translation or context, please let me know!
50ccの全地形車の全国フェスタが、フォントス村に戻ってきます。第2回𝟑𝐡 𝐗𝐚𝐬𝐬𝐨𝐬 𝐂𝐫𝐨𝐬𝐬-𝐂𝐨𝐮𝐧𝐭𝐫𝐲 𝟓𝟎𝐜𝐜は、𝟮 𝙙𝙚 𝙟𝙪𝙣𝙝𝙤に開催され、フォントス文化スポーツセンター(CCDF)が主催します。 Xasssosのレースがトランスモンタナとアルト・ドウロの村を再び盛り上げます。交流と競争が混ざり合う週末で、数百人の愛好者とこの種の競技に特化した最高のチームを引き寄せます。“Xassos Urban Cup”の形式に沿ったもので、全地形車で行われるため、約𝟑𝐡 𝐝𝐞 𝐑𝐞𝐬𝐢𝐬𝐭ê𝐧𝐜𝐢𝐚の本格的な冒険/マラソンが展開されますが、今回は土の上で行われます。 クラスは、𝙓𝙖𝙨𝙨𝙤𝙨 𝙋𝙧ó-𝙓𝙖𝙨𝙨𝙤𝙨、𝙓𝙖𝙨𝙨𝙤𝙨 𝙑𝙚𝙩𝙚𝙧𝙖𝙣𝙤𝙨、𝙓𝙖𝙨𝙨𝙤𝙨 𝙁𝙚𝙢𝙞𝙣𝙞𝙣𝙖になります。 注意: 競技規則の不明を理由とする申し立ては受け付けません。すべての情報は、主催者のメールアドレス(𝙘.𝙘.𝙙.𝙛𝙤𝙣𝙩𝙚𝙨@𝙜𝙢𝙖𝙞𝙡.𝙘𝙤𝙢)を通じて事前にリクエストできます。 参加者にも観客にも素晴らしいショーの日が期待されています。さあ、𝟮 𝙙𝙚 𝙟𝙪𝙣𝙝𝙤のプログラムをGPSに設定し、𝗠𝗲𝗰𝗮 ...